John Florio, The Man who was Shakespeare
Home   |   Florio - Shakespeare   |   About   |   Media   |   News   |   Photo Gallery   |   Links   |   Contact   |
“Shakespeare es -digámoslo así- el menos inglés de
los escritores ingleses.
Lo típico de Inglaterra es el understatement, es el decir
un poco menos de las cosas.
En cambio, Shakespeare tendía a la hypérbole en la metáfora, y no nos sorprendería nada que Shakespeare hubiera sido italiano o judío, por ejemplo.”
“Shakespeare is -let us put it this way- the least English of English writers. The typical quality of the English is understatement, saying a little less than what you see.
In contrast, Shakespeare tended toward the hyperbolic metaphor, and it would come to us as no surprise to learn that Shakespeare had been Italian, or Jewish, for instance.”
  Jorge Luis Borges, Borges oral, 1979.    

> Buy the book
> Compra il libro
> Achetez le livre

>> John Florio,
The Man who was Shakespeare
 

>> John Florio,
l'Uomo che era Shakespeare
 

>> John Florio,
l'Homme qui était Shakespeare

 
John Florio, l’uomo che era Shakespeare

State entrando nel primo e unico sito web dedicato a John Florio. Questo grande elisabettiano, sconosciuto dai lettori di Shakespeare e ignorato dagli universitari, esce finalmente dall’ombra, non solo come supremo traduttore, linguista e diffusore delle lingua e cultura italiana, francese e spagnola nell’Inghilterra dei Tudor e degli Stuart, ma come autore delle opere poetiche e teatrali attribuite a William Shakespeare di Stratford.

Questo sito è il risultato di una lunga ricerca scaturita dalla lettura di The Tempest, condotta sulla traccia di alcuni libri-faro e culminata nella pubblicazione nel febbraio 2008 di “Shakespeare? È il nome d’arte di John Florio”. Accanto a due capitoli decisivi qui riprodotti, si trovano alcune pagine dei maggiori scritti di John Florio oltre al suo testamento (da confrontare assolutamente con quello dell’uomo di Stratford) e ai links che consentiranno di leggere altre sue opere. (segue)
 
Caravaggio, St Matthew Quindici Ragioni
Per John Florio,
L’uomo Che Era Shakespeare
John Florio added more than a thousand new words to the English contributo simile a quello attribuito a William Shakespeare. Inoltre Florio ha realizzato il primo dizionario italiano-inglese che, nell’edizione del 1611, conteneva 74 000 parole italiane, il triplo di quello dell’Accademia della Crusca uscito nel 1612 a Firenze e almeno 150 000 inglesi. Frances Yates, autrice di una fondamentale biografia di John Florio (1934) lo definisce la summa della cultura dell’epoca.
 
 
   
     
Home   |   Florio - Shakespeare   |   About   |   Media   |   News  |   Photo Gallery  |   Links   |   Contact   |  design b.bousquet  | © L. Tassinari  |  Update: May 2010